18 耶稣基督的诞生是这样的:
耶稣的母亲玛丽亚已经许配给约瑟,在他们成婚[
a]以前,
玛丽亚就由圣灵怀了孕。 19 她的丈夫约瑟是个义人,
不愿意公开羞辱她,想要暗中把她休了。
20 约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,
说:"大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,
因为她里面所怀的是由圣灵而来的。 21 玛丽亚将要生一个儿子
,你要给他起名叫耶稣,
因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。"
22 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
23 "看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,人们将称他的名为以马内利。""以马内利"翻译出来就是"神与我们同在"。
24 约瑟从梦中醒过来,就依照主的天使所吩咐他的去做,
把他的妻子迎娶过来, 25 只是在她生儿子[
c]以前,
一直没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
Matthew 1:18-25 New International Version
18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about[
d]: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit. 19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: 23 "The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").
24 When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. 25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.